Полон был горшок землей,
Ну почти что с головой.
Поначалу он считал,
Что он сам себе удал -
И не нужно для него
Ни цветка, ни ничего.
Лишь горшок и лишь земля
Остальное - ерунда.
Так и жил себе горшок,
Большего он знать не мог.
Но какой-то там чудак,
Вроде бы и просто так,
В землю семя посадил
И водичкою полил,
И ухаживал за ним,
Как за маленьким каким.
Землю иногда рыхлил,
Удобрением кормил.
И на солнце выставлял,
Ну и пыль с горшка сдувал.
И обиделся горшок:
- Что ты сделал? Как ты мог?!!
Все внимание цветку
Отдаешь, а не горшку.
Я здесь главный, а не он!
Слаб цветок, а я - силён.
Он зависит от меня,
Я важнее! Я! Я! Я!
Это он во мне живет,
У меня большой живот!
Это я его храню,
Защищаю и держу,
Это мне благодаря
Он живет до сего дня!
И земля, что для цветка,
Тоже, в общем-то, моя!
Но когда подрос цветок,
Красотой затмил горшок.
Гости приходили в дом,
Любовались все цветком,
Все внимание ему
Отдавали, не горшку.
И художник рисовал,
Музыкант каприс играл,
И поэт слагал стихи,
Девушки клялись в любви.
Обсуждали все цветок,
И ни слова - про горшок.
Когда ж стал большим цветок,
Малым стал ему горшок.
И цветок с горшка и тумбы
Пересажен был на клумбу.
А горшок упал с тоски
И разбился на куски.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Песенка ослика - Орлова Ирина Эту песненку поёт ослик, который шел к яселькам за кормом, а вместо этого увидел там крошечного младенца.
Как стих она не очень читается, но желающим могу выслать ноты.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 16) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.